
Revisão
A qualidade é também isso...
Traduzir é uma arte e na LUSOLINGUA não se improvisa
A tradução é sempre revista por um revisor, cuja tarefa é analisar, verificar e melhorar o conteúdo, a forma, a fluidez...
O texto final deve restituir totalmente o sentido na língua alvo
O aforismo "Traduttore, traditore"
não se aplica ao nosso trabalho