Revisão

 

A qualidade é também isso...

 

Traduzir é uma arte e na LUSOLINGUA não se improvisa

 

A tradução é sempre revista por um revisor, cuja tarefa é analisar, verificar e melhorar o conteúdo, a forma, a fluidez...

O texto final deve restituir totalmente o sentido na língua alvo

O aforismo "Traduttore, traditore"

        não se aplica ao nosso trabalho