Révision

 

La qualité est aussi cela...

 

Traduire est un art et chez LUSOLINGUA on n'improvise pas

La traduction est toujours revue par un réviseur, dont la mission est d'analyser, de vérifier et d'améliorer le contenu, la forme, la fluidité...

Le texte final doit restituer totalement le sens dans la langue cible

L'aphorisme "Traduttore, traditore"

        n'est pas de mise chez nous