
Révision
La qualité est aussi cela...
Traduire est un art et chez LUSOLINGUA on n'improvise pas
La traduction est toujours revue par un réviseur, dont la mission est d'analyser, de vérifier et d'améliorer le contenu, la forme, la fluidité...
Le texte final doit restituer totalement le sens dans la langue cible
L'aphorisme "Traduttore, traditore"
n'est pas de mise chez nous